Esteparia (Natalia Litvinova) (Reseña).

IMG_0928.JPG

“no pertenezco a continente alguno,
podría ser: ausencia en cualquier pecho
ausencia en cualquier ojo
lengua de los desaparecidos;
o pájaro armándose alas”

Cuando se encuentra a una gran poeta, uno debe hurgar en sus orígenes, rastrear su evolución literaria y visitar poemarios anteriores hasta urdir por completo la trama. En el caso de Natalia, la biografía es vital para interpretar su poesía. Su nacimiento en Bielorrusia, a escasos kilómetros de Chernobil, y su viaje a Argentina a los 10 años.

Esteparia, editado por Ártese quien pueda, en pequeño, pero magnifico formato, puede ser un prólogo o incluso una manera capitular de leer su reciente Todo ajeno. Como nos dice Javier Galarza, es la lengua no natal, morada y exilio, el castellano, ese idioma tan presente a lo largo del poemario, que es barrera, es herida, dislexia, naufragio, integración o nieve.

Nieve, manos, lengua o metáfora, son símbolos que inundan el poemario y apuntalan el título a través de pequeños poemas construidos a base de una incesante imaginería, para nada ornamental. A través de esa potente manera de evocar su realidad y ese lenguaje aprendido también reivindica la edad de plata de la poesía rusa: Osip Mandelstam o Anna Ajmátova.

Poemas de nívea belleza.

*

en mí la naturaleza está blanda,
corre en manadas de lobos azules
que lloran como pájaros,
que lloran, cantan y no saben.

*

PARTIR BLANCA DE LA OSCURIDAD

tenés que aprender a disimular
y no arrancarle las pestañas al espejo.

tenés que disimular a estos lagartos
que suben y bajan tus paredes nocturnas,

esa mesa fría y ese vaso que late
cuando lo suprimís con la mano.

tenés que aprender esa fuerza extraña
que te exhala sobre la nuca.

*

Dios duerme
y nosotros rezamos
sin entender su idioma.
supongo que las cosas suceden
porque también tienen a su dios:
la metáfora.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Escritores, Libros, Literatura, Navarra, Poesía, Poetas, Reseñas y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Esteparia (Natalia Litvinova) (Reseña).

  1. Natalia Litvinova nació en Gómel, Bielorrusia, en septiembre de 1986. Actualmente reside en Argentina. Es poeta y traductora de poetas rusos. Publicó: Esteparia (Ediciones del Dock, 2010), reeditado en el año 2013 en España, Uruguay y en Córdoba; Balbuceo de la noche (Melón editora, 2012); Grieta (Gog y Magog ediciones, 2012); Rocío animal (La Pulga Renga, 2013); Todo ajeno (2013) publicado en Argentina (Melón Editora) y en España (Vaso roto), y Cuerpos textualizados (Letra viva, 2014) escrito en coautoría con Javier Galarza. Compiló y tradujo las antologías El ruido de la existencia (Editorial Leviatán, 2013) de los poetas rusos Vladislav Jodasevich y Serguéi Esénin, y El espejo equivocado (Melón editora, 2013) de Cherubina de Gabriak. Con el poeta Javier Galarza dio cursos en la Fundación Centro Psicoanalítico Argentino y actualmente dictan juntos talleres presenciales y virtuales acerca de la historia de la poesía y la producción de textos. Dirige la colección de traducciones de Melón editora y coordina la sección dedicada a las letras argentinas de la Revista Ombligo.

    Blog de traducciones de poetas rusos: http://www.animalesenbrutecidos.com

  2. alarico enrique vasqueZverastegui dijo:

    gracias por esta poeta ruso argentina. pienso lo mismo: los talleres de poesia deben tener historia de la poesia, tal comm aparece en mi libro EL ANALISIS DE LA POESIA. gracias, muy buena su poesia. Enrique Veràstegui, lector

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s